Schlüsselwörter aus dem Übersetzerberuf
im Computerzeitalter

Kunden

 

Übersetzer

Textzählung

Die Textzählung ist nicht nur für den Übersetzer wichtig (Voranschläge, Abrechnung), sondern spielt auch bei verschiedenen Etappen der Verarbeitung natürlicher Sprachen eine Rolle (Analysen, Statistiken, Vergleiche).
Die Zähleinheit variiert jedoch gebietsweise: Im angelsächsischen Raum wird Text noch nach Wörtern gezählt, einer Methode aus dem Schreibmaschinenzeitalter. Im deutschsprachigen Raum und teilweise in Frankreich geht man von der Zeichenzahl bzw. von Normzeilen aus. In einem mehrsprachigen Kontext können ausschliesslich die Zeichenzahl oder die Normzeilen als sichere Grundlage gelten.
Die mittlere Wortlänge kann nämlich je nach Sprache deutliche Unterschiede aufweisen. So entsprechen z.B. 1000 Wörter im Deutschen mit seinen vielen zusammengesetzten Wörtern nicht demselben Textumfang wie 1000 Wörter des analytischeren Französisch. (siehe Quant)

Français / English

 

- Adaptation

- Alignment

- Ambiguität

- Analyse des Ausgangstextes

- Ausgang

- automatische Erkennung

- Computerlinguistik

- Dolmetschen

- elektronisches Wörterbuch

- Fachsprache

- Fristen

- Fuzzy Matching

- Globalisierung

- Glossar

- juristische Übersetzung

- Kollokation

- Konkordanz

- Konsistenz

- Lokalisierung

- maschinelle Übersetzung

- natürliche Sprachen

- Navigation

- Online-Wörterbuch

- phraseologisches Wörterbuch

- rechnergestützte Übersetzung

- Revision

- Segment

- Tarife

- technische Übersetzung

- Terminologie

- Terminologieprogramme

- Textexpansion

- Textzählung

- Transkription

- Übersetzungseinheit

- Übersetzungsspeicher

- Verkettung

- Vorübersetzung

- Wierderholungshäufigkeit

- Wörterbuch

- Ziel

Wenn Sie einen Terminus suchen, der nicht in dieser Liste aufgeführt ist, benachrichtigen Sie uns bitte: webmaster[at]fxm.ch

 

© by FXM